ほかのブログの新着記事

ニュース速報BIPはBIPブログへ移転しました

titleicon スポンサーサイト

--/--/--
categories カテゴリ スポンサー広告

hatena はてブ | twitter つぶやかれ数 | commenticon (-)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
★新着記事
★トイストーリー1,2,3のブルーレイセッ
★これまでの注目記事
ブログパーツ ブログパーツ ブログパーツ アクセスランキング アクセスランキング
1 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:49:20.62 ID:31VWbRlw0

ヤァ!ヤァ!ヤァ!ビートルズがやって来たって凄い笑っちゃうんだけど
A Hard Day's Night

3 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:51:56.29 ID:6nteRYNJP

>>1
ビートルズがやって来る ヤァ!ヤァ!ヤァ!だろ。

2 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:51:11.61 ID:NApVxIWk0

性本能と原爆戦
Panic in Year Zero

4 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:52:08.19 ID:0OhGZoS50

明日に向かって撃て
Butch Cassidy and the Sundance Kid

53 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:59:16.18 ID:FIDOd12EO

明日に向かって撃てだとか、北北西に進路を取れ(North by Northwest)って、
前にラジオで名訳だと誉められてたなぁ

5 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:52:49.39 ID:1Q0tHHs00

古い洋画全般

6 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:53:01.22 ID:X7GENVAy0

ミニミニ大作戦!
The Italian Job

僕らの未来へ逆回転
Be Kind Rewind

8 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:54:07.75 ID:cnzYpp6fO

特攻野郎Aチーム
The A-Team

いかにもつわもの達の集団って感じじゃん

9 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:54:48.96 ID:EUWiOakVO

青春の輝き/カーペンターズ
I Need To Be In Love

10 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:54:52.35 ID:6a82gHU6O

みつめていたい
とか割と良いと思う
原題はEvery Breath You Take

12 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:55:46.24 ID:kphAcoXI0

太陽と戦慄
Larks' Tongues in Aspic

13 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:55:51.98 ID:DTguF6AJ0

ランボー ~怒りのアフガン~
RAMBO:FIRST BLOOD PART III

15 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:00:08.42 ID:0BZXc0NYO

ギター殺人者の凱旋
The Return Of Axe Murderer

16 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:04:02.30 ID:FQZBJLQC0

風と共にさりぬ
Gone With the Wind

18 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:07:16.43 ID:Op24SF85O

史上最大の作戦
The Longest Day

愛と青春の旅立ち
An Officer and a Gentleman

スパイ大作戦
Mission:Impossible

水野晴郎先生は天才

20 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:11:22.64 ID:g5UtdOl40

死霊の盆踊り
Orgy of the Dead

21 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:11:46.43 ID:M1fIiHChO

007は二度死ぬ
You Only Live Twice

22 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:13:00.55 ID:X4SVsQJz0

呪われし地球人たちへ
Mekanik Destructiw Kommandoh

23 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:18:50.71 ID:Gug1RGngO

時計じかけのオレンジ
A Clockwork Orange

24 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:19:54.17 ID:TqpvWNVoO

ビデオスターの悲劇
Internet Killed the Video Star

26 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:20:50.23 ID:Iy1y//uqO

思い知れニガー
Shame On A Nigga

11 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 05:55:24.20 ID:EoRDhdIFO

太陽がいっぱいはかっこいいのかどうか
Plein soleil

27 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:21:09.21 ID:TQd6swLy0

こういう系が好き
Bonnie and Clyde(ボニーとクラウド) → 俺たちに明日はない

>>11
フランス映画はいいのが多いよね。
Les Uns et les Autres (彼ら同士で) → 愛と哀しみのボレロ
La Belle Noiseuse(美しいトラベルメーカー) → 美しき諍い女
Le Dîner de cons(間抜けどもの晩飯) → 奇人たちの晩餐会
LES QUATRE CENTS COUPS (400回打き) → 大人は判ってくれない

33 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:31:14.21 ID:wfj3fU1i0

>>27
間抜けどもの晩飯のほうがかっこよくね?

43 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:42:35.49 ID:KP2QbDToO

>>27
クライドだよ
水野晴郎といや、真夜中のカーボーイもだよね?
内容もタイトルも好き

28 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:21:28.08 ID:J9dfy468O

オウエンのために祈りを
A Player for Owen Meany

29 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:22:03.64 ID:Nl2+Xr3PO

氷の微笑もいいね
Basic Instinct

30 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:26:21.50 ID:cvmdXDm/O

処刑コップシリーズはイカす
原題はextreme justice

32 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:30:19.33 ID:DYwiT2MpO

ライ麦畑でつかまえて

34 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:31:45.74 ID:wfj3fU1i0

>>32
原題そのままやんw

38 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:38:47.19 ID:TQd6swLy0

>>34
全然違うよ!
The Catcher in the Rye

35 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:31:51.17 ID:mBQ1qikMO

プリンスの愛のペガサス
Prince

36 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:35:21.51 ID:EUWiOakVO

ミミズバーガー
THE WORM EATERS

37 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:37:18.42 ID:X6lP4DmH0

西部戦線異状なし
Im Westen nichts Neues

39 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:38:54.70 ID:0OhGZoS50

お熱いのがお好き
Some Like It Hot

40 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:39:51.44 ID:8p0uW9pwO

最終絶叫計画
Scary Movie

41 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:40:09.49 ID:DXMaZfl3O

宇宙大作戦
Star Trek

42 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:42:08.76 ID:zcVjs0CK0

硫酸どろどろなんでも溶かす
Incarnated Solvent Abuse

48 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:50:48.01 ID:TQd6swLy0

>>42
カーカスありなら
クイーン Keep yourself alive → 戦慄のロックンロール

71 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:16:57.83 ID:rOwTjb6mO

カーカスはくそったれ人生とかいいな

45 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:45:50.82 ID:9i8l3TBeO

デッドコースター
Final Destination 2

46 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:48:03.64 ID:YxQYal7b0

オーロラの彼方へ
Frequency

54 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:07:05.76 ID:7RCsDZcx0

>>46
原題はフリークエンシーだっけか
綴り忘れたけどタイトルが周波数ってwwwww

47 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:49:25.05 ID:a8z5eJMUO

ARLINGTON ROAD
邦題:隣人は静かに笑う

50 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:51:34.19 ID:9mA4m51b0
51 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 06:55:33.19 ID:/pi6QugOO

千夜一夜物語
Alf Layla wa Layla

56 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:08:22.13 ID:FIDOd12EO

アパートの鍵貸します
The Apartment

57 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:08:32.42 ID:tC2n8N6cO

沈黙の戦艦 Under Siege
沈黙の要塞 On Deadly Ground
沈黙の断崖 Fire Down Below
沈黙の陰謀 The Patriot
沈黙のテロリスト Ticker
沈黙の標的 Out for a Kill
沈黙の聖戦 Belly of the Beast
沈黙の追撃 Submerged
沈黙の脱獄 Today You Die
沈黙の傭兵 Mercenary for Justice
沈黙の奪還 Shadow Man
沈黙の激突 Attack Force
沈黙のステルス Flight of Fury
沈黙の報復 Urban Justice
沈黙の逆襲 The Keeper
沈黙の鎮魂歌 Driven to Kill

58 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:08:52.64 ID:mFYy5SXJ0

山猫は眠らない
Sniper

59 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:11:24.18 ID:Y6ku5ohlO

原子心母
Atom Heart Mother

60 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:11:32.37 ID:FIDOd12EO

戦場にかける橋
The Bridge on The River Kwai

61 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:11:58.33 ID:X7GENVAy0

狼達の午後
Dog Day Afternoon

62 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:12:23.12 ID:0wIfA1vp0

極大射程
Point of Impact

64 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:13:15.87 ID:mFYy5SXJ0

男たちの挽歌
A Better Tomorrow

65 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:13:55.53 ID:+vutf99uO

レッドウォーター/鮫地獄
Trace Am's Life to Success

66 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:14:26.67 ID:mFYy5SXJ0

ジョーズ
Jaws

67 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:14:50.31 ID:DYwiT2MpO

博士の異常な愛情
Dr. Strangelove

名訳か迷訳かむずかしいけど

79 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:55:53.72 ID:tC2n8N6cO

>>67
個人的には、直訳でDr.ストレンジラヴの方がかっこいい気がしないでもない

68 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:15:25.23 ID:wuxjbqdO0

The Dark Side Of The Moon
邦題「狂気」

69 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:15:25.39 ID:hQ5NQ9KrO

水野のセンスは天才

70 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:15:34.68 ID:Y3rRQAxe0

genital grinder
×××をミンチに!

72 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:21:51.76 ID:FIDOd12EO

あぁ、カッコーの巣の上でとかは?
One Flew Over the Cuckoo's Nest

73 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:26:35.98 ID:MgMmdds20

The Mummy(ミイラ)→ハムナプトラ
Don't Say a Word(何も言うな)→サウンドオブサイレンス
Saving private Ryan(ライアン二等兵を救え)→プライベートライアン
Crouching Tiger, Hidden Dragon(臥せた虎と隠れた龍)→グリーンディスティニー
The Fast and The Furious(速さと怒り狂い)→ワイルドスピード
Enemy at the Gates(出入口にいる敵)→スターリングラード

74 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:30:52.25 ID:MYiuunb/O

硝子の塔
Sliver

75 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:31:07.35 ID:AW8vaalR0

翻訳放棄と言えば「ダンス・ウィズ・ウルブズDances with Wolves)」
最初に聞いた時の衝撃は今でも憶えてる

105 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 13:42:47.99 ID:i1c4T4c20

>>75
それが最初なのか
映画はいいのにな

76 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:33:56.36 ID:FIDOd12EO

そうか?あの語感、そして映画の中での意味を考えると、
むしろ名訳に思うんだが

77 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:34:38.04 ID:hGrl6m+f0

36 Quai des Orfevres(オルフェーヴル河岸36番地)
邦題:あるいは裏切りという名の犬

78 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 07:45:22.69 ID:bmRyczd30

CHiPs白バイ野郎ジョン&パンチ

シーズン5でジョンが降板したせいで、最後のシーズン6だけ「白バイ野郎パンチ&ボビー」

80 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 08:00:40.87 ID:qHizB4oLO

地獄の黙示録
Apocalypse Now

83 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 08:07:22.72 ID:1yPqObID0

Toxic Avenger → 悪魔の毒々モンスター

85 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 08:14:25.22 ID:J2cOVqtQO

酷い邦題付いてる奴って
製作会社と配給会社の間で何があったんだって思ってしまう

86 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 08:45:57.26 ID:0wIfA1vp0

ジェシー・ジェームズの暗殺
The Assassination of Jesse James by the Coward Robert Ford

87 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:05:13.26 ID:VsyTTow4O

天使にラブソングを
かな
Sister Act

88 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:09:41.78 ID:5cCm8e7h0

カールじいさんの空飛ぶ家の原題は「UP」だけらしいな

89 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:14:14.07 ID:YoQHFQXg0

Gorillas in the Mist → 愛は霧のかなたに

かっこいいか、どうかはさておきw

90 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:14:48.83 ID:LEWLlPFT0

酒場で格闘ドンジャラホイ
wooden pints

91 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:17:03.81 ID:Fcg6hDv/0

新ゾンビ
PREMUTOS

92 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:17:29.23 ID:BL3Ueig1O

ハエハエカカカザッパッパ
The Man From Utopia

95 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:21:11.74 ID:xxTrKC6g0

spirit of the forest → とびだせ!コルピクラーニ

96 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:22:55.60 ID:6P2pfRaj0

Groundhog Day恋はデジャ・ブ

97 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:24:24.65 ID:Bt7JW/5h0

宇宙のファンタジー
Fantasy

99 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:42:24.01 ID:YoQHFQXg0

The Texas CainSaw Massacre(テキサス電動のこぎり大虐殺) → 悪魔のいけにえ

100 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 09:48:27.44 ID:GklOnelu0

哀愁
Waterll Bridge

雨に唄えば
Singin' in the Rain

101 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 10:08:35.40 ID:ALUksGPc0

昼下がりの情事
Love in the Afternoon

104 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 13:40:37.48 ID:uI8ZPr4IO

おしゃれフリーク(笑)
Le Freak

106 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 13:45:24.58 ID:tcGNqc3OO

ラスベガスをやっつけろ
Fear and Loathing in Las Vegas

107 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2010/06/03(木) 13:50:02.81 ID:jZfCE/CK0

邦題かっこいいのに原題みるとすげーシンプルすぎるってことあるよな
ハムナプトラMummyとか

ハムナプトラ3 呪われた皇帝の秘宝 [Blu-ray]
UPJ/ジェネオン エンタテインメント (2008-12-19)
売り上げランキング: 4475
おすすめ度の平均: 3.5
3 アドベンチャー大作からB級にランクダウン?
1 吹き替えが酷すぎて集中できない
4 過去2作とは別物。J・リーが受けた理由もわかる。
3 シリーズ物の宿命
5  あの子が大人になってたー

元スレ
http://yutori7.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1275511760/

★新着記事
★トイストーリー1,2,3のブルーレイセッ
★これまでの注目記事
ブログパーツ ブログパーツ ブログパーツ アクセスランキング アクセスランキング
★コメント
37043 2010/07/18(日) 12:25:10 ▼このコメントに返信
Arthur's Theme(アーサーのテーマ)

ニューヨークシティセレナーデ

これすごい好き
37045 2010/07/18(日) 12:43:45 ▼このコメントに返信
Foolproof(絶対確実/安全設計) → ダブルバウンド

アルバトロスの観たいと思わせるタイトルセンスは最凶
ハズレ映画もジャケとタイトルで騙されるそこが楽しいところでもあるけど

ダンスウィズウルフズもそうだが、十把一絡げにカタカナアウトじゃなくて
やっぱりそれもセンスだと思う
ロードオブウォーは混乱したけど
37046 2010/07/18(日) 12:44:38 ▼このコメントに返信
ジョーズそのまんまじゃねえか
37047 2010/07/18(日) 12:46:33 ▼このコメントに返信
Resident Evil → バイオハザード
37048 2010/07/18(日) 12:48:35 ▼このコメントに返信
俺得スレすぎる
37049 2010/07/18(日) 12:50:29 ▼このコメントに返信
かちこみ!ドラゴンタイガーゲート
37050 2010/07/18(日) 12:50:29 ▼このコメントに返信
天井桟敷の人々
Les enfants du Paradis(楽園の子供たち)
37051 2010/07/18(日) 12:53:27 ▼このコメントに返信
ただの知ってる映画タイトル発表会になってる
むしろ>>1みたいなのをもっと知りたかった
37052 2010/07/18(日) 12:54:08 ▼このコメントに返信
博士の異常な愛情はナイス意訳だと思うんだが……

あとギャガは基本バカw
37053 2010/07/18(日) 12:56:52 ▼このコメントに返信
日本人は劣等遺伝子民族だからなあ
センスのなさも遺伝子レベル
どうしようもない民族だね^^
37055 2010/07/18(日) 12:58:06 ▼このコメントに返信
原題が素っ気なさ過ぎるんだよな。
名詞の単語をどどんと一つだけ出されても、笑うしかない。

※4
逆じゃね?
ゲームのバイオハザードを、分かりづらいから海外向けに訳したタイトルだろ。
それが映画にも反映されているだけ。
37056 2010/07/18(日) 12:59:48 ▼このコメントに返信
Mr. Holland's Opus → 陽の当たる教室
Being John Malkovich → マルコヴィッチの穴
The Well → 女と女と井戸の中
Batteries not Included → ニューヨーク東8番街の奇跡

原題のままだと何がなんだかさっぱりわからないw
37057 2010/07/18(日) 13:00:01 ▼このコメントに返信
※37047
バイオの英訳は迷訳なような…
Biohazardのが語感も意味も内容に近いと思うが。
向こうの人のセンスは違うのかな。
37058 2010/07/18(日) 13:02:54 ▼このコメントに返信
原題:First Blood 邦題:ランボー

邦題が良かったから続編から原題もRAMBO~になった。
37059 2010/07/18(日) 13:03:53 ▼このコメントに返信
Stand by meなんて、原題はThe Body(死体)だしな
37060 2010/07/18(日) 13:04:19 ▼このコメントに返信
>>あ
なんでここでチョンが湧くwww
韓国の話なんかしてねーよw
しかも、皆でわいわいしているところに水をぶっかける様な愚コメント。
空気を読むとかあまり好きじゃないけど、これはひどいwwwww

お前、友達いないだろ?
37061 2010/07/18(日) 13:05:11 ▼このコメントに返信
ビートルズの曲 Ticket To Ride → 涙の乗車券
はいいとおもう。
37062 2010/07/18(日) 13:07:14 ▼このコメントに返信
>>24
その前に「ラジオスターの悲劇(Video Killed the Radio Star)」だろ
ビデオスターの悲劇はこれのパロディ(オマージュ?)
37063 2010/07/18(日) 13:08:27 ▼このコメントに返信
ダイハード4のオリジナルサブタイトル「Live Free or Die Hard」
って訳しにくいけど相当カッコイイよな
37064 2010/07/18(日) 13:11:03 ▼このコメントに返信
海の上のピアニストがない…だと…
37066 2010/07/18(日) 13:16:54 ▼このコメントに返信
明日に架ける橋
37069 2010/07/18(日) 13:22:44 ▼このコメントに返信
KILL BILL → ビルを殺れ!
ttp://quietedit.mond.jp/blog/archives/material/killbilljapanesemockup.jpg
37070 2010/07/18(日) 13:23:18 ▼このコメントに返信
耳に残るは君の歌声
37071 2010/07/18(日) 13:23:48 ▼このコメントに返信
>>68の「狂気」はThe Dark Side Of The Moonがもともとそういう意味だから名訳でもなんでもない
37072 2010/07/18(日) 13:31:08 ▼このコメントに返信
原題「The Thing」(訳:それ)
邦題「遊星からの物体x」
これなんかは邦題の方が好きだなぁ
原題「Army of Darkness」(訳:暗黒の軍団)
邦題「死霊のはらわたⅢ/キャプテン・スーパーマーケット」
これも素晴らしいセンスだと思うよ
原題「The Return of the Living Dead」(訳:死者の逆襲)
邦題「バタリアン」
ホラー映画はなかなか面白い邦題を付ける
逆にマカロニウェスタンの邦題は気に入らない場合が多いなー、俺の場合はね
37073 2010/07/18(日) 13:35:17 ▼このコメントに返信
ライ麦は明らかに糞訳
恋愛物みたいになってるじゃないか
37074 2010/07/18(日) 13:41:31 ▼このコメントに返信
若草物語はスゴイと思う。して機
37075 2010/07/18(日) 13:47:07 ▼このコメントに返信
「明日きみがいない」は邦題のおかげで見たな
37076 2010/07/18(日) 13:55:00 ▼このコメントに返信
翻訳放棄といえば

アンドロイドは電気羊の夢を見るか?
37077 2010/07/18(日) 13:57:49 ▼このコメントに返信
※37057
海外でゲームを発売する際、先に「BIOHAZARD」の商標が
取られてたので「Resident Evil」に…だったはず。

同様のケースが「DRAGON QUEST」→「DRAGON WARRIOR」
今はその辺がクリアになって海外でもドラクエでOKらしい。
37078 2010/07/18(日) 14:13:52 ▼このコメントに返信
ルパンシリーズの「奇巌城」。
元々はエギーユ=クルーズ(空洞の針)だったかと思う。
最初の邦訳であるコレが非常に完成度高い為
後の邦訳作品にも全て用いられてるんだとか。
37080 2010/07/18(日) 14:17:09 ▼このコメントに返信
raw power→淫力魔人
37081 2010/07/18(日) 14:18:34 ▼このコメントに返信
原題:The Family Man
→ 天使のくれた時間

ザ・ファミリーマンなら見ないわww
37082 2010/07/18(日) 14:23:41 ▼このコメントに返信
オンバーク → マッハ!!!!!!!!
37083 2010/07/18(日) 14:24:54 ▼このコメントに返信
あれ?
ボニーとクライドじゃなかったっけ?
クラウド?
37084 2010/07/18(日) 14:27:32 ▼このコメントに返信
原題 : September Affair
→旅愁
37085 2010/07/18(日) 14:29:30 ▼このコメントに返信
The Pianist→戦場のピアニスト
37088 2010/07/18(日) 14:44:17 ▼このコメントに返信
原題:Man Machine
邦題:人間解体

クラフトワークはイカしてるぜ
37089 2010/07/18(日) 14:44:47 ▼このコメントに返信
原題:12 O'Clock High
直訳:12時ちょうど、高い
意訳(元の意味的にはこれが正しい):正面上方
邦題:頭上の敵機
37090 2010/07/18(日) 14:53:15 ▼このコメントに返信
スタンド・バイ・ミーは曲名から取っただけだけど、青春っぽさが倍増してる名訳w
37092 2010/07/18(日) 14:54:20 ▼このコメントに返信
原題長すぎて覚えられないけど
邦題「ハイスクールはダンステリア」とかの時代はかなり邦題が無茶苦茶だったんだろうな
あと「クレイマークレイマー」は原題そのまま訳すと間抜けだからって…苦肉の策だったんだろうか
原題知らないけど「エデンの東」は見たくなるね
37093 2010/07/18(日) 14:54:30 ▼このコメントに返信
>>6は完全に駄目翻訳の例だろ……
特に2番目は完全な誤訳な上、映画の内容にもまったくマッチしてない。

>>37057
バイオハザードはセガが商標を先に登録してて、米国やらで使えんかったからResident Evilになった。
37094 2010/07/18(日) 14:56:11 ▼このコメントに返信
>>28
スペルミス
中学のときの俺かよ
37095 2010/07/18(日) 14:56:51 ▼このコメントに返信
原題:36 Quai des Orfèvres
邦題:あるいは裏切りという名の犬
37099 2010/07/18(日) 15:05:05 ▼このコメントに返信
原題:Crazy Little Thing Called Love→邦題:愛という名の欲望
37100 2010/07/18(日) 15:06:04 ▼このコメントに返信
フランク・ザッパはガチ
37102 2010/07/18(日) 15:11:58 ▼このコメントに返信
邦画のタイトルが外国でどう訳されてるのかも気になるな
37103 2010/07/18(日) 15:14:14 ▼このコメントに返信
渚にてが出てないとか・・・
37104 2010/07/18(日) 15:15:33 ▼このコメントに返信
あるいは裏切りと言う名の犬は格好よすぎるわ
37105 2010/07/18(日) 15:17:17 ▼このコメントに返信
STAR WARS のアニメの各話のタイトルで毎回噴くのは俺だけかな。
ナレーションアナゴさんだしさ。
翻訳放棄の極みだろ
37107 2010/07/18(日) 15:33:29 ▼このコメントに返信
原題:Faust Ⅳ
邦題:廃墟と青空
付けたの間章かな
37108 2010/07/18(日) 15:34:28 ▼このコメントに返信
岩窟王
37109 2010/07/18(日) 15:44:10 ▼このコメントに返信
原題:GroundControl
邦題:キーファー・サザーランドinエアポート24時

ふざけんな
37110 2010/07/18(日) 15:45:42 ▼このコメントに返信
On golden pond - 黄昏
も上手いと思う
37111 2010/07/18(日) 15:46:10 ▼このコメントに返信
特攻野郎に決まってる
37112 2010/07/18(日) 15:55:49 ▼このコメントに返信
The Man Who Cried→耳に残るは君の歌声
37114 2010/07/18(日) 16:04:05 ▼このコメントに返信
原題のままじゃダメなのが良く分かりました
37116 2010/07/18(日) 16:07:37 ▼このコメントに返信
It Walks by Night 『夜歩く』
37117 2010/07/18(日) 16:09:06 ▼このコメントに返信
Straight Between the Eyes
闇からの一撃

理由はないけどこっちのがしっくりくる
37118 2010/07/18(日) 16:09:20 ▼このコメントに返信
こうやって見ると洋画の原題って端的というか説明的というか情緒がないのが多いんだな
37119 2010/07/18(日) 16:25:09 ▼このコメントに返信
逆に原題そのままがいいときもあるね 
「ジョーズ」や「ダンス・ウィズ・ウルヴズ」とかそのまま邦題にしたのは上手いと思った
ところで赤い文字の原題は管理人が付け加えてるのか? 気が利いてるなあ
37120 2010/07/18(日) 16:37:01 ▼このコメントに返信
お説教だけは今後何があっても許さない
37121 2010/07/18(日) 16:38:20 ▼このコメントに返信
原題のままにしちゃいけなかったと思うのが、
『シリアナ』
37122 2010/07/18(日) 16:46:16 ▼このコメントに返信
これ元スレ見るとさ、ほとんどの奴は邦題だけ書いてるよね
管理人がいちいちい原題ググって載せてるんだよね
37123 2010/07/18(日) 16:52:13 ▼このコメントに返信
やっぱりコルピクラーニか
37124 2010/07/18(日) 16:57:20 ▼このコメントに返信
戦場にかける橋→サル・ゴリラ・チンパンジー
37126 2010/07/18(日) 17:06:28 ▼このコメントに返信
原題「Get out and get under the moon 」
邦題「月光値千金」

昔の日本人はセンスだけじゃなくて教養もあった
37127 2010/07/18(日) 17:10:31 ▼このコメントに返信
Death Wish → 狼よさらば
カコイイ
37128 2010/07/18(日) 17:24:42 ▼このコメントに返信
80年代の香港映画は総じて邦題がひどすぎる。原題ともぜんぜん違う上に内容と全くあっていない。
37130 2010/07/18(日) 17:31:54 ▼このコメントに返信
カールじいさんの空飛ぶ家は、原題の「UP」のほうが
数倍すばらしいタイトル
37133 2010/07/18(日) 18:01:46 ▼このコメントに返信
史上最悪のボートレース ウハウハザブーン 
Up the Cleek

この邦題を考えた奴は間違いなく天才
37136 2010/07/18(日) 18:21:58 ▼このコメントに返信
いかすぜあの娘
I Want You

時代を感じるというか、この邦題をつけた奴は今思い出して「うわぁぁぁぁ!」ってならないんだろうか
37137 2010/07/18(日) 18:47:59 ▼このコメントに返信
>>46のオーロラの彼方 は本当にいい映画
邦題も大好きです
37138 2010/07/18(日) 19:11:08 ▼このコメントに返信
>>90で出てた
37139 2010/07/18(日) 19:11:19 ▼このコメントに返信
マダムタッソーがお待ちかね
37141 2010/07/18(日) 19:26:08 ▼このコメントに返信
AC/DCの一昨年に出たアルバムの邦題には笑わしてもらった
ギターウルフのセイジがつけたらしいけど
37143 2010/07/18(日) 20:16:18 ▼このコメントに返信
Ten Little Niggers
そして誰もいなくなった

がパッと浮かんだんだが、古すぎるのか?結構秀逸な改変タイトルだと思うんだが。
37144 2010/07/18(日) 20:16:46 ▼このコメントに返信
最近この手のスレ流行ってるな
37220 2010/07/18(日) 23:23:25 ▼このコメントに返信
原題Brazil に未来世紀という枕詞を付けるかっとんだセンスはすごいと思う。
37252 2010/07/19(月) 01:39:05 ▼このコメントに返信
遊星からの物体X
は超カッコいい
37256 2010/07/19(月) 01:50:26 ▼このコメントに返信
天使にラブソングをの原題が単純で驚いた
37264 2010/07/19(月) 03:05:36 ▼このコメントに返信
天使はこの森でバスを降りた/the spitfire grill
37266 2010/07/19(月) 03:14:37 ▼このコメントに返信
アンドリュー NDR114/Bicentennial Manが好きだな
37274 2010/07/19(月) 08:20:33 ▼このコメントに返信
オーケンのエッセイで「ハエ・ハエ・カ・カ・カ・ザッパッパ」しって吹いた
あと「時計仕掛けのオレンジ」かっこいい
37300 2010/07/19(月) 11:19:53 ▼このコメントに返信
ビデオスターの悲劇を挙げてる奴いるけど、元ネタにラジオスターの悲劇があるからな

(インターネットがビデオスターを殺した→ビデオスターがラジオスターを殺した)
37328 2010/07/19(月) 12:20:54 ▼このコメントに返信
撃墜王の孤独がないな
37356 2010/07/19(月) 13:27:27 ▼このコメントに返信
逆に邦画の洋題のお気に入りとか
個人的には
千と千尋の神隠し→Spilited Away
とかシンプルで好き
37357 2010/07/19(月) 13:35:25 ▼このコメントに返信
ANDREW W.K.

IT'S TIME TO PARTY →パーティーの時間がやってきた!
PARTY HARD     →パーティー・一直線!
PARTY TIL YOU PUKE →吐くまでパーティー
I GET WET      →汗にまみれてパーティー三昧
37358 2010/07/19(月) 13:35:58 ▼このコメントに返信
ショーシャンクの空に
The Shawshank Redemption

「救い難きショーシャンク」とでも訳すのか?
37369 2010/07/19(月) 14:05:09 ▼このコメントに返信
Whip Itにローラーガールズダイアリーとか付けた馬鹿は誰だよ
37371 2010/07/19(月) 14:13:20 ▼このコメントに返信
遊星からの物体xがでてて安心した
37408 2010/07/19(月) 16:48:04 ▼このコメントに返信
遊星からの物体Xについては、
The Thing from Another World → 遊星よりの物体X
をリメイクして
The Thing → 遊星からの物体X
だから、原題がかなりいいと思うけどなぁ…。
37410 2010/07/19(月) 16:55:55 ▼このコメントに返信
邦題にしても横文字とか何なの
37417 2010/07/19(月) 17:53:34 ▼このコメントに返信
ウハウハザブーンがあって安心した
37418 2010/07/19(月) 18:06:11 ▼このコメントに返信
原題:The River Wild 邦題:激流
これはカタカナで「リバー・ワイルド」のほうがかっこよかったと思う
37421 2010/07/19(月) 18:13:22 ▼このコメントに返信
Keep you self alive → 炎のロックンロール
だろ

戦慄の はファーストアルバムで
Queen → 戦慄の女王
37424 2010/07/19(月) 18:46:06 ▼このコメントに返信
Hard to say I'm sorry -> 素直になれなくて
37429 2010/07/19(月) 19:16:58 ▼このコメントに返信
Pink Floyd「The Great Gig in the sky」→虚空のスキャット
37439 2010/07/19(月) 20:08:13 ▼このコメントに返信
雨音にきみを想う
原題: 摯愛/EMBRACE YOUR SHADOW

こうやって見ると、まだまだ日本語も捨てたもんじゃない、などと思う。
37479 2010/07/19(月) 21:59:47 ▼このコメントに返信
映画じゃないけど
"Do you love me ?"→『好き? 好き? 大好き?』
これがおれが知ってる訳業のなかでは一番すごいと思った
37487 2010/07/19(月) 22:20:27 ▼このコメントに返信
Up the Creek -> 史上最悪のボートレース ウハウハザブーン
37488 2010/07/19(月) 22:21:11 ▼このコメントに返信
How to Steal a Million(100万(ドル)の盗み方)→おしゃれ泥棒
原題と見比べるとなるほどなーって思った
37562 2010/07/20(火) 02:41:30 ▼このコメントに返信
『奇巌城』はたしかにかっこいいけど、やっちゃいかんレベルのネタバレでもあるんだよね
「空洞の針」って何?なんのこと?ってのが原題のキモなのに

あと『大人はわかってくれない』の原題『LES QUATRE CENTS COUPS』(400回打撃)はもともと慣用句で(子供の)キリのない馬鹿騒ぎとか、そんなような意味なんだとフランス語の先生が言ってたなあ
37575 2010/07/20(火) 04:36:31 ▼このコメントに返信
SEX AND CITYも邦題を付けるべきだったと思う。
映画の話題のときにセックス言うのはやっぱりキツい。
37597 2010/07/20(火) 09:14:32 ▼このコメントに返信
愛はさだめ、さだめは死
Love Is the Plan the Plan Is Death
本能という意味のをPlanをさだめと訳した伊藤典男氏のセンスは見事

ちなみにコードウェイナー・スミスの代表作シリーズを「人類補完機構」と意訳したのもこの人
37605 2010/07/20(火) 10:53:28 ▼このコメントに返信
もののけ姫 ⇒ Princess Mononok
は、 Ghost Princess にされかかった

38203 2010/07/22(木) 18:02:15 ▼このコメントに返信
マダムタッソーが入っていたから満足
38275 2010/07/23(金) 06:32:35 ▼このコメントに返信
※37112
元々、劇中のメイン曲がそのタイトルだから
名訳というと微妙な気がする
38351 2010/07/23(金) 17:31:38 ▼このコメントに返信
あまりにダメで憤慨した奴「Load of the Rings」→「ロード・オブ・ザ・リング」
「指輪達の王」がなんで単数形になっちゃうんだよ
38471 2010/07/24(土) 09:39:02 ▼このコメントに返信
16 はイタイこ
39147 2010/07/26(月) 21:48:54 ▼このコメントに返信
「泥棒成金(To Catch a Thief)」とか好きですけどね。

あと「お気に召すまま(As You Like It)」は直訳といえば直訳だけど
言葉のチョイスが素晴らしいと思う。
39916 2010/07/29(木) 23:23:11 ▼このコメントに返信
原題:The Spitfire Grill
邦題:天使はこの森でバスを降りた

この邦訳大好き。
あと何人か上げてるけど、「あるいは、裏切りという名の犬」
40269 2010/07/30(金) 19:57:25 ▼このコメントに返信
League of extraordinaly gentlemen(超常紳士同盟)が
リーグオブレジェンドって邦題になったのは納得できない
40910 2010/08/01(日) 21:39:09 ▼このコメントに返信
※37059
※37090
この手の話題でよく見かけるけど、スタンド・バイ・ミーは原題のまんまだぞ。


Bodyは原作小説の原題で、映画の原題はStand By Me
52666 2010/11/19(金) 02:35:57 ▼このコメントに返信
このコメントは管理者の承認待ちです
52683 2010/12/07(火) 07:13:50 ▼このコメントに返信
このコメントは管理者の承認待ちです
52985 2011/11/26(土) 18:46:28 ▼このコメントに返信
このコメントは管理者の承認待ちです
53039 2012/05/01(火) 18:01:47 ▼このコメントに返信
このコメントは管理者の承認待ちです
★コメントの投稿
投稿:

※「>>154」で本文、「※24」でコメント欄にポップアップ表示の安価ができます。
※確認画面はありません。一発で反映されるので内容をよくご確認下さい。
※スパム対策のため「http」を禁止ワードにしています。URLの書き込みは「ttp://~」でお願いします。
記事タイトル:『スポンサーサイト』
--/--/--
categories カテゴリ スポンサー広告

hatena はてブ | twitter つぶやかれ数 | commenticon (-) |
記事タイトル:『原題よりかっこいい邦題ってあるの?』
2010/07/18
categories カテゴリ 挙げていくスレ

hatena はてブ | twitter つぶやかれ数 | comment (118) |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。