ほかのブログの新着記事
俺らみたいな零細企業にたまに文書を送りつけてくるんだが
横文字だらけで意味がわからん
『スキーム』『エビデンス』『プレパレーション』『サブスタンス』『アーティクル』…
いちいち辞書引いて訳さないといけないんだけど
なんでこんなことすんの?
エビデンスなんてよ、意味『根拠』だぜ?
なんで『根拠』って書かないでわざわざ『エビデンス』なんて使うんだよ
微妙ににゅあんすが違うのよ。にゅあんすが
頭悪すぎわろた
横文字使ってる俺カッコいい
企業名も大抵横文字だよな
言葉の表現なら日本語のほうが遥かに豊かじゃないか
日本語を使え日本語を
目の付け所が違うと思わせたいんじゃね?
その程度の英単語もしらない馬鹿を見分ける為
>>8
零細企業の工場勤務の俺らなんか英語に疎い人たちの集まりなんだから
そんなことわざわざしなくてもいいだろ
腕のいい職人達が頭突き合わせて辞書引いてんの
時間の無駄だよなあ…
>>13
違う違う
逆逆
相手が馬鹿だから
「自分が知ってる事は相手も知ってて当然」と
臨機応変に対処出来ないガリ勉のカス野郎だ
>>16
君、自分の無知を責任転嫁してるようじゃ社会に出てから苦労するぞ
学生が専門用語を多用するのと大差無い
マルクスの資本論に書かれて(qz
普通はわかりやすくかくのが一流企業。
ってことで新入社員がかいたか大企業じゃないかのどちらか。
>>10
新入社員じゃねーの?
カタカナ多用はゆとり特有だし
漢字多用はバブル期特有だしな
外資だから
経営学用語はカタカナだらけですが
>>15
それは別に構わないけどさ
全員が全員それを基準に言葉使ってるわけじゃないんだよ
経営者が全員経営学書読んだわけじゃないんだから
横文字使うことで自らを一流と称するなら相手にわかりやすく伝えるくらいの
器量を持って欲しいもんだなあ
たしかにわざわざ横文字使う必要性ないものまで使ってるのはあるな
少なくともとも>>1が上げてるカタカナは仕事では普通につかう。
大企業じゃないよかーんw
文章がわかりにくかったらコール連発で互いに仕事が滞るだけじゃん
上流工程やるからには臨機応変に対処しないとね
>>18
どうみても
IT土方上がりのカスが
鞍替え引き抜き食らって来たばっかりの奴だな
メーカー相手では良くある話だよ
逆にステレオタイプを「紋切型」って使う奴もあほだなぁと思う。
普段カタカナ語バリバリの癖にステレオタイプという言葉を用いるときだけ日本語にするのをみると
「ああ、自分は頭がいいんですよ」って自己主張したくてしょうがないんだな。とため息すら出る。
コンサル(笑)とかビジネス本(笑)に影響されちゃったんだろ。
経営学やってるが、日本語にしづらいからカタカナでっていう用語は確かにある。
だがエビデンスは日本語でおkwwwwwwwww
>>1はエビアンの意味も知らないのかよwwwwwwwwww
駄目人間高卒への嫌がらせ
>>1
知ってて当たり前だからだろwwwwwwwwwwwwwwwww
自分の無知さを棚に上げて恥ずかしくないのかねwwwwwwwwww
報告書にニュアンスもへったくれもねーよwwwwwww
by元大型商事在籍で商品仕入れ担当の主任さん
これは>>1が8割方正しいって結論でいいんじゃね
議論の余地ねーよ
>>1がえびでんす(笑)しらなかったのはそれはそれで問題だけど
わざわざ英語にする必要性はないな
えびでんす(笑)も知らないとか最近のゆとりは基礎学力の欠如が著しいなwwwwwwwwwwwwwww
エビデンスイーツ(キリッ
イノベーターとかイノベーションとかならカタカナの方が理解できるけど
微妙なニュアンスの違い程度でカタカナ語使われてもたまったもんじゃないわ。
どうせその微妙なニュアンスは分からないから辞書引く人間には伝わらないってことを理解してねーよなぁ
Webや広告なんかの不特定多数向けの文章は定型雛形使ったりしてOK。
でも得意先が決まってるなら相手にあった文章をかかないと駄目。
出来ない人間は自分基準でしか物事をみないから要注意だよ。
しかしこういうのは上司がちゃんと教えてくれるはずなんだけどねぇ。
ブラックなのかしらん?
ちょwwwwww
こんなの高校レベルの英語だぜwwwwwwww
頭大丈夫かよwwwwwww
だってよ、会社勤めて40年近いベテランが
送られてきた文書見ながら首捻ってるんだぜ?
『こんな言葉見たことない』って言いながらよ
俺らがおかしいのか??
>>41
おかしくないよ
たいした内容がないのにそれを難しく伝えるとか基地外の沙汰
>>41
やっぱり相手に担当変えがあったのか・・・・
一応 漢字で書いてくれと忠告しといた方が良いよ
言わないと今後ずっと続くから
>>51
フイタwwwww
>>51
カタリストで盛大に吹いた
「コンテクスト」とか「アメニティー」をちょくちょく使うくらいならまだ許せるけど、vulnerableを「バルネラブル」ってカタカナ語にするのとかはやり過ぎだろって感じ
一般的なカタカナ語もただカタカナが使いたいんだなって見えるほど乱発するのは気色悪い
貴社のリスクマネジメントをコンプライアンスでソリューション。
日本語だとニュアンスが微妙に違うからだろ
エビデンス(笑)すら誰も分からない職場なの?(笑)
>>48
残念ながら俺は生きてて27年間
一度もエビデンスなんて言葉を発したことはないんだ
高校の授業で習ったとしてもどうせ一度きりだろ?
それを経営の言葉の基準にされても困るってもんだ
>>59
最近のこの手の和製英語に大手の老舗社員も頭抱えてるから
エビデンスなんてFFTAのソイルエビデンスって呪文でしか見たことねーよ
いまのところ
擁護と批判が半々ってとこだな
もう少し英語の勉強しないとダメってことだな
VIPの偏った意見かもしれんが
他人の意見を聞けて参考になった
知らなくてもやって行ける職場がほとんどじゃね
大手様に行くような高学歴ばかりが社会人じゃないんだし
ちっこい企業なんて高卒が当たり前だったりするんだし
自分らが普通に使ってるから気づかないんだろ
方言みたいなもの
リスクヘッジとかも使ってるな
トゥデイはスイーツをイートしにゴーする?
とか使うの?大企業のやつらってルー大柴にあこがれてるのかな?
>>77
それはおかしい
名詞はカタカナで表現しても、動詞までカタカナにしない
業界内でしか使わんカタカナと一般でも使われてるカタカナの区別もつかないとかアホだろ
トレーサビリティなんてこの間始めて聞いたわ
田中真紀子が連発してたCOUNTERPART
政治家はわかりやすく話さないと
大学でディベやってるとそんな感じにならね?
例えば、「最初」を「イニシャル」と言ったり
徐々に慣れてそれが当たり前になってくんだろうな
でも一体どこの誰がそれをいい始めたのかがわからんね
もっと見る >>
その程度の英単語もしらない馬鹿を見分ける為
↑
これ、企業間でやったところで何の意味も無いだろ。試験じゃあるまいし。
相手を理解する努力もまた必要。
大企業だから俺ルールで話して言い訳ではないし、零細企業だからビジネス英語知らなくて言い訳でもない。
「では重機神は皆、ノーマルではないと?」
「で、ファルシなわけです」
「ええ?今回もですか?」
「この時代はファルシがロートロイド化したヴェイサーの下でブレイズオンされてるんですよ」
「それがゼクだと?」
「そうです。ギャリング・ジータのロートロイドは極めてゲインなわけで
これを狙うのがプレスレイルと言うわけです。エナがチャンガしてる状態ですね」
「主人公のプラズマ・ブレイドがカッコいいですね」
「シーク・スペースの力をぺーズ・インした異空間テクノロジーです。
主にブレイズ・オフと共鳴し、象徴としての存在に限定ビルドを発動します。
これがスィーヴレベル26Gk(ギガカイル)値を超えた時にユブが反転し
ニュラルのサイコドール達が真の姿を見せるんです」
「もしかして召喚はそこで?」
「リング・キャパシの度合いにも寄りますが、真・皇・轟のモジュラが揃えば・・」
「ワクワクしてきました」
「おっと。今日は喋りすぎちゃったみたいです」
外来語に限らず、難しい単語を無理に並べて話す奴いるんだけど、イライラするんだよね。
自分は社内でのPCの扱い方とか書くときでさえ、"パソコン"って書き換えてるよ。
だって、その方が誰にでも分かるんだもの。
・パナソニックを松下電器
・IHIを石川島播磨重工業
・コープを生協
・スジャータをめいらく
って言ってやんよ
おいおい、そりゃ、どれも、前者の方が全部一般的で分かり易いだろ。
「英語や専門用語を使うな」っていうふうにワザワザ曲解するなよ。
あんまり一般的でない言葉を見分ける能力だよ。
ワザワザ入れてるやつはインテリ気取りで自分がいかに出来ますよ、すごいでしょ?って言ってるようにしか見えないな
ウチにもそういう言葉ワザワザいれて文章書くすぐ自分語りしちゃうインテリ気取りいるわ。一応上場企業な
>>1やこれに同調する奴らは、さぞかし素晴らしい人間なんだろうな
カタカナ語を多用するのは新興宗教も一緒なんだよね
つまり、、、言いたいことはわかるな
わかりやすい文章を作って、それを読んでもまだわからない所があれば調べるなり訊くなりする。
だいたい、そういう和製英語はネイティヴには通じないし、あっちも「engrish」扱いでしょ。
どんなにスタンダードな言葉だろうと、相手に通じないなら意味がない。
そう思っていた時期が私にもありました
サンキューとありがとうじゃ全然ニュアンスが違うように
スキームはスキームでしかないしコンセンサスはコンセンサスでしかないんだよ
生体工学関係の分野で非常に良く使う言葉.
ただ,「根拠」って意味ではなくて,検証の結果に基づく科学的な根拠,
また何らかの論拠として提示される証拠としてのニュアンスがある.
あと,Retrospective study(あるいはCase-control study)や
Prospective study(あるいはコホート研究;Cohort study)もよく使う.
確かに,お偉いさんってのは,相手のことを気にせずに業界用語や専門用語を使ってくる.
けど,大半の専門用語・業界用語ってのは,やはり,その必然性があるから使われる.
相手のレベルにあわせて話をする云々はまた別の論点であって,
少なくとも,横文字の必然性という意味では,確かにそういう部分はある.
満足に日本語を喋れなくなって、英単語を日本語に置き換えられず
日本語の文章の中に英単語を入れてしまう姿を
本当は馬鹿にされるところを、かっこいいとか勘違いしちゃったんだろうな。
それ以外の相手にも同じ要領で物事を伝えようとする、切り替えのできないダメ人間が会社に交じってる
でFA
漢字ではなくカタカナに置き換えたのは分からんでもないが
正直中途半端なカタカナ英語を使うならいっそ英語にしたほうがいいのではとも思わんこともない
英日辞書を引く手間があるが、こちらの方が単語の意味を本当の意味で把握出来る
それか潔くすべて漢字にするかした方が良い
日本語の一単語を外国人が精確に理解するのに様々な英単語を駆使しなければならないように
英語の一単語を日本人が精確に理解するためには多くの日本語が必要である
現在使われてるカタカナ英語はそれを無理やり一単語に押し込め
日本人的感覚・解釈で新たな意味を創造してしまっているように見える
大衆文化の中でカタカナ英語を使うのはたいした問題ではない
むしろ日本独自の捉え方をしたカタカナ英語は面白いと思う
2ちゃんの低脳どもには判らんのかもしれんが、
要するにちゃんとした言葉で説明できないから何となくのニュアンスである横文字に頼るんだよなw
簡単に言えば誤魔化してるだけだなw 語彙力とかそういう系の低下を招くw
でも、日本人は恥をかいて覚えることを嫌うから、聞く側も何となくそんな意味なんだなで聞き流すw
で、負の連鎖で何となくの意味をまた誰かに伝えるから横文字が横行しだすw
将来もっと横文字だらけになるだろうから、ビジネス横文字辞書なんかあれば売れるかもなw
マックだけはアホみたいに横文字+専門用語ばっかだった
一週間でメモ帳が真っ黒になったわ
どうしても日本語で伝えることが出来ない事柄以外は日本語を使いなよ。
それになぜにカタカナで表記する?
もういっそのこと、かな、カタカナ、漢字、英語にした方がいいじゃねえの。
カタカナでエビデンス(笑)サブスタンス(笑)とかよりも、まだ英語でevidence、substanceのが違和感ない。
レビューとかエビデンスとかもうあほかと。確認会議とか証拠とかでいいだろ。
しかもそれを社外の人にまで言う人はあほ丸出しだよな。お前の会社の用語を外で使うなよって感じ。
ていうか英語の発音に悪影響が出るから、もう日本語の一部になってどうしようもない用語以外をいちいちカタカナにして輸入するな
キャプチャでいいやん。その方が認知度高いんだから。
表面は理解しているけど中身を理解していないから
分かりやすい日本語に書き換えることができない。
使ってる奴が馬鹿。
鉄火丼食べるのにナイフとフォークを使い、他人に「ナイフとフォークも使えねぇのかよpgr」
って言ってるのと一緒。
ちゃんとアルファベットで書け。
そうすりゃ自分がどんだけ意味不明な文章書いてるか分かる。
※欄は一見「カタカナ語多用する奴は教養がない」って認識で一致してるようだけど、
具体的に許せるラインと許せないラインを挙げてみたら、たぶん意見は割れるはず。
この手のカタカナ語が淘汰されない理由はそこにあると思う。
意外と使ってる側は自覚してないもんなんだよね。
「『nuance』は(表現・感情・意見・色・味などの)微妙な差異」だそうだ
広辞苑で調べたがカタカナ英語もほぼ同じ意味が書いてあった
私は勝手に「雰囲気」だと思っていた。例)「ニュアンスの違い」→「雰囲気の違い」
つまり「ニュアンスが違う、微妙なニュアンス」は誤用なのか
正しくは「~と~の間にはニュアンスが存在する。」みたいな?
今まで辞書を引かなかった自分が悪いとはいえ、恥ずかしい
ニュアンスはカタカナ英語では「色・音・調子・意味・感情などの微細な差異。陰影。濃淡。」とあり、
例として「微妙な―が伝わらない」が載っていた。
先ほどは焦って書き込んでしまい少々誤解を招くような書き方をしてしまってすいません。
横文字でもしょうがないが
明らかに日本語の方がわかりやすい物まで
横文字にするのは中二病なだけ。
影でこっそり笑ってやれば良い
日本語で言うと中身が無い事がばれちゃうからね。
サイマルとか最初なんのことか全くわからんかった。
simultaneousのことかよ、ぜんぜん読みが違うじゃねえかって。
カタカナ英語を乱用する人はコイツ頭悪いな~と思う。
トレーサビリティとかは日本語に今まで無かったから日本語化せずそのまま定着するだろう
エビデンスは証明とか証拠とか、日本語に既にあるからそっちを使う方向に進むと思うけどね(専門用語として使うならまた別
しかし日本IBMの適用業務=アプリケーション・ソフトウェアとかも、センス無い訳語もいかがなものかと思う。明治時代の漢学をよく学んだ人たちの翻訳の上手さに感心させられる。
とはいえ江戸時代の候文とかも、マイ・フィーリングがハッピーで御座候なので、アホはいつの時代でも形を変えて存在していると言えなくも無い。
少なくともIT関連とかだと結構使うキーワードのはずだが
プレパレーションとかフラストレーションなんかは心理学か何かじゃないと使わねぇと思うけどw
>20889
意味が分かる分からないじゃなくて、使う必要があるかどうか
既に日本語にあって、細かいニュアンスも一緒なら、わざわざ別の単語を持ってくる必要性は薄いだろう
細かい事を言えば文字数とかあるけどさ
スキーム、プレパレーションは日本語で言えば計画、準備とかになるだろうけど、その日本語とは意味が違う、厳密には日本語のそれにもう少し意味を足した表現となるから使いわける価値はあると思うよ
経済学とかマネジメント理論は欧米の方が進んでいるので、
学術的な意味合いを含めて説明する場合には横文字の方がしっくりくる
日本語訳にはときに?ってのがある
誤解が生まれると嫌なので
中小の社長さんの場合は日本語、
大企業のキーマンとかファーム相手には横文字混在
外資の外人さんには英語
カタカナ語多用する奴が頭良いわけでもない。
そのうちに、エビデンスって日本語で何て言うんだっけ、
っていう阿呆が現れるに決まってる。
言葉は違うが、うちの上司は既にそういう症状を呈し始めている。
ああいう風にだけはならないでおこうと思う。
そもそも、カタカナ語を使ったら説明したことになってると思うこと自体がどうかしてる。
微妙なニュアンスが、とか言ってる奴は、
日本語の巧みな使い分け、表現が出来ないことを棚に上げてるだけ。
もう少し、自分の国の言葉、文化に目を向けた方がいいと思う。
受験レベルの英語を知らないよりも、
自国語を知らない方が恥ずかしいことを知るべきだろう。
勿論、今更、ピンクとかバナナとかメールとかまで全て日本語を使え、
とか言うつもりはないが。。。
意味知らずに使ったりする奴が阿呆ってだけ
大人は簡単に済むことに一々時間割かないよ
んでバカに合わせると全体のレベルが落ちるからバカが努力しろと突き放すだけ
だから周りの人も社長には完全に意味が一致する語以外はなるべく日本語で伝えるようにしている
それにこの程度、普通に英語勉強してれば問題なくわかるとおもうんだが・・・。
日本的な英語の勉強してる奴ならストレス無く読めるんだろうけど、
普通の英語ができる人間にとっては結構イライラする。
英語できない人には無論つらいだろうし、できる人にもつらい、
外人から顰蹙かうような日本的な英語のできる人間にしか読めない。
コンプライアンス=法令遵守。幼稚園でも分かることに対して、無駄なカタカナ語を用いる。
一時期流行った「ウィンウイン(w」とか、どうなった?w
馬鹿馬鹿しいったら、ありゃしない。
バカにされてんの気がつかないのかな?
それを平然と使って自分が賢いカッコイイなど思ってるんだから
とんだ恥さらしだよ。
こういうカタカナ英語だらけの喋り方をしてる奴に対して、
日本語の出来るアメリカ人英語教師が、英語まじりの日本語として捉えて聞いても
何言ってるか理解できない。彼は何語を喋っているのか?と言ってたのを思い出した。
まともな日本語を使えば小学生でも伝えられる内容なのに
そこで問題を起こしてるコミュニケーション能力を低さを人のせいにするな、って言いたくなるな
そのまま使う方が自然だと思う。トレーサビリテイーを追跡可能性と言われて、どれほどの人が理解できるのか。
日本語は海外の経営用語・科学用語を表すには適していない言語ないんだから
ローマ字でメールを打つと読みにくい以上カタカナ英語になるのは当然だろう
日本語は別に世界有数の素晴らしい言語というわけではないよ
なんか自分の無知を無駄に愛国心につなげているみたいだ
辞書ひかないと何が何だかさっぱり、って相手にこんな単語使って何の意味があるのさ。
細かいニュアンスが違う?それって、辞書ひかないとわからない相手に結局通じてないよね?
意味のない手順増やして無駄つくってるだけだよね。それってつまり無能ってことだよね。
なんだかんだ言って他の言葉にしたらちょっとニュアンスが変わったりするものが多い。
海老でんす…素晴らしい響きじゃないか。証拠画像・証拠うんぬんなんていうよりも美しいじゃないか。
差し出す物およびデータは、変わらないけどね。
こういう何でもかんでも流れに逆行すればいいと思ってる奴ってどこにでもいるよな・・・
コンプライアンスと法令遵守は厳密には意味が違うから。
てか普通に浸透してるカタカナ語を
わざわざ日本語に言い換える奴がいたとしたら、
そっちのほうがよっぽど馬鹿らしいだろ。
win-winなんて、調べなくても意味がわかるようなレベルなのに。
通じなければ意味がないなんてことは誰もが承知してるんだよ。
聞き手側がどの単語の意味を知っていて、
どの単語を知らないのかが事前にわからないから苦労するんだろ。
普通に考えれば辞書を引かなければならないような
状況になんてならないと思うのだがな。
わからないことがあればその場で質問すれば解決することだろ。
質問できないのは聞き手側に何らかの負い目がある証拠だろ。
よって意味のない手順が増える原因は聞き手側が無能なため。
俺は今の会社(販売業)に転職したときに普通に使ってたんだけど、
一般的じゃないんだってわかって自分で封印した言葉は
・フィードバック→反映
・タスク→作業
なんだけど、俺が止めたのにいつの間にか会社で流行ってるw
英語の出来ない俺から見ると>>1の文章見ただけで気持ち悪くなったわ
社会人になってまで厨二病はやめてよね!?
ヨコ文字使うのはバカだ、誰にでも分かるように話せって言ってる奴は
重要なポジションについた事の無い奴だろ
そんな台詞を幹部が言ってたらその企業は終わりだよ
無知と無能、どっちが役立たずかは簡単に見分けられる
ニュアンスが違うから、正確に伝えるために使ってるわけなんだよね
中にはなんかカッコいいから使ってるのもいるかもしれないがw
自分が言葉を知らないことを恥と思うべきだよ。
「難しい言葉ケシカラン」って言い出す奴は田舎によくいるよね。
言葉を知らない=学ぶことを怠っている こう思えよ
意味知ってても正直「は?」って思うよ
横文字嫌う奴はバカ。
だなんて決め付けて、自分のものさしでしか周りを見れないの?
若者の日本語を云々言う前に企業が無駄におかしな表現を奨励させてんじゃねえ
大体こういった言葉って日本語にすると他の意味が付加されて訳わかんなくなるの知ってるだろうに
日本語は1つの言葉にあいまいな表現がついてくるから元の単語知っててもたまに意味取り違えられるんだよ
既存の日本語で十分表現できるんだから英語できる俺カッコイイは他所でやってくれ
なんで報告書1つ読むのに暗号解読と伝言ゲームしなきゃならないんだよ
効率悪いだろ
※「>>154」で本文、「※24」でコメント欄にポップアップ表示の安価ができます。
※確認画面はありません。一発で反映されるので内容をよくご確認下さい。
※スパム対策のため「http」を禁止ワードにしています。URLの書き込みは「ttp://~」でお願いします。